Олицкая Дарья Александровна

Участие в конференциях
Общее число докладов - 32
31) Сибирь-Россия-Европа: диалектика "своего"-"чужого" в языке и литературе. Российско-австрийский научный семинар
Уровень конференции Международный
Тема доклада Диалектика “своего-чужого” в переводах пьес А.П. Чехова на немецкий язык
Тип доклада устный
Награды
Дата участия 15.09.2011 - 22.09.2011
32) XL Международная филологическая конференция
Уровень конференции Международный
Тема доклада «Т. Браш – переводчик пьес Чехова: между «своим» и «чужим».
Тип доклада устный
Награды
Дата участия 14.03.2011 - 19.03.2011

Общее число публикаций в рамках конференций - 8
Публикации в рамках конференций
1 Черткова В.В., Олицкая Д.А. Рецепция повести А.П. Чехова «Степь» в англоязычной критике и литературоведении // Язык и культура : сборник статей XXXII Международной научной конференции (25-27 октября 2022 г.). Томск: Изд-во Том. ун-та, 2022. С. 123‒126.
2 Черткова В.В., Олицкая Д.А. Проблемы перевода повести А.П.Чехова "Степь" на английский язык: ольфакторный и аудиальный образы степи // Наука. Технологии. Инновации : сборник научных трудов, г. Новосибирск, 30 ноября - 4 декабря 2020 г. : в 9 ч. Ч. 8. Новосибирск: Изд-во НГТУ, 2020. С. 748‒752.
3 Олицкая Д.А. О новых немецких переводах пьес А.П. Чехова //Немецкий язык в современном мире: исследования статуса и корпуса и вопросы методики преподавания : материалы II Международного научного форума (18–19 сентября 2019 г.). Томск, 2019. С. 81-89.
4 Олицкая Д.А. Читать нельзя играть. Пьесы А.П. Чехова в сценичных и несценичных переводах на немецкий язык //Русский язык и культура в зеркале перевода. Материалы международной научной конференции. 29 апреля – 3 мая 2015 г.: электронное издание. Москва: Изд-во МГУ, 2015. С. 493-502. URL:: http://www.esti.msu.ru/netcat_files/userfiles/Files/science/filesconf/Русский%20язык%20и%20культура%20в%20зеркале%20перевода%202015.pdf(дата обращения: 24.06.2015.
5 Крюкова Л.Б., Олицкая Д.А. Авторское мировосприятие и его вербализация в тексте оригинала и перевода (сравнительный анализ стихотворений Й. Эйхендорфа "Nachts" и В. Брюсова "В духе Эйхендорфа") //Актуальные проблемы обучения русскому языку XI. Brno, 2014. С. 357-363.
6 Олицкая Д.А. Sprachbilder im Kulturtransfer: Eichendorffs symbolische Landschaft in der russischen Ubersetzungsrezeption // Sprachbilder und kulturelle Kontexte : eine deitsch-russische Fachtagung. St. Ingbert, 2012. P. 144‒152.
7 Олицкая Д.А. Комментарий как искусство перевода: сопроводительный аппарат изданий русской классической литературы в Германии // Издательская деятельность и перевод : Сборник материалов Первой всероссийской научно-прикладной конференции 20 - 22 мая 2010 г. (г. Томск). Томск: Изд-во Том. ун-та, 2011. С. 289‒299.
8 Олицкая Д.А. "Недотепа" А. П. Чехова в интерпретации немецких переводчиков "Вишневого сада" //Новая Россия: традиции и инновации в языке и науке о языке. С. 532-541.