Олицкая Дарья Александровна

Участие в конференциях
Общее число докладов - 32
21) Современная филология: теория и практика. Х Международная конференция
Уровень конференции Международный
Тема доклада Переводческий аспект исследования метафоризации отрицательных эмоций
Тип доклада секционный
Награды
Дата участия 25.12.2012 - 26.12.2012
22) Sprachentwicklungen und kulturelle Differenzierungen. Tagung der germanistischen Linguistik
Уровень конференции Международный
Тема доклада Vom "Seelchen" zum "Herzchen". Tschechovs Sprache in den deutschen Übersetzungen seiner Werke: zwischen Aneignung und Verfremdung
Тип доклада секционный
Награды
Дата участия 05.09.2012 - 08.09.2012
23) Традиции и инновации в филологии XXI века: взгляд молодых учёных. Всероссийская конференция молодых учёных
Уровень конференции Всероссийский
Тема доклада Перевод драмы: специфика, проблемы, подходы
Тип доклада пленарный
Награды
Дата участия 23.08.2012 - 25.08.2012
24) Традиции и инновации в филологии XXI века: взгляд молодых учёных. Всероссийская конференция молодых учёных
Уровень конференции Всероссийский
Тема доклада Гротеск в сказке Э.Т.А. Гофмана "Meister Floh"
Тип доклада секционный
Награды
Дата участия 23.08.2012 - 25.08.2012
25) Издательская деятельность и перевод. II Всероссийская научно-прикладная конференция с международным участием
Уровень конференции Всероссийский
Тема доклада Рассказы А.П. Чехова в Германии: история переводов и практика их издания
Тип доклада секционный
Награды
Дата участия 17.05.2012
26) Коммуникативные аспекты языка и культуры. XII Международная научно-практическая конференция студентов и молодых учёных
Уровень конференции Международный
Тема доклада "Wirklichkeitsmärchen" Э.А. Гофмана как проблема перевода (на примере сказки "Meister Floh")
Тип доклада секционный
Награды
Дата участия 16.05.2012 - 18.05.2012
27) Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения. XIII Всероссийская конференция молодых учёных
Уровень конференции Всероссийский
Тема доклада "Ломка стиля" (Stilbruch) в оригинале и русском переводе сказки Э.Т.А. Гофмана "Meister Floh"
Тип доклада секционный
Награды
Дата участия 05.04.2012 - 07.04.2012
28) Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения. XIII Всероссийская конференция молодых учёных
Уровень конференции Всероссийский
Тема доклада Прагматика французского перевода повести М. Твена "Приключения Гекльберри Финна"
Тип доклада секционный
Награды Диплом за лучший научный доклад
Дата участия 05.04.2012 - 07.04.2012
29) Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения. XIII Всероссийская конференция молодых учёных
Уровень конференции Всероссийский
Тема доклада Проблемы перевода на английский язык в ранних рассказах Чехова
Тип доклада секционный
Награды
Дата участия 05.04.2012 - 07.04.2012
30) Перевод: язык и культура. X Международная конференция
Уровень конференции Международный
Тема доклада «Т. Браш – переводчик пьес Чехова: между «своим» и «чужим».
Тип доклада устный
Награды
Дата участия 24.11.2011 - 25.11.2011

Общее число публикаций в рамках конференций - 8
Публикации в рамках конференций
1 Черткова В.В., Олицкая Д.А. Рецепция повести А.П. Чехова «Степь» в англоязычной критике и литературоведении // Язык и культура : сборник статей XXXII Международной научной конференции (25-27 октября 2022 г.). Томск: Изд-во Том. ун-та, 2022. С. 123‒126.
2 Черткова В.В., Олицкая Д.А. Проблемы перевода повести А.П.Чехова "Степь" на английский язык: ольфакторный и аудиальный образы степи // Наука. Технологии. Инновации : сборник научных трудов, г. Новосибирск, 30 ноября - 4 декабря 2020 г. : в 9 ч. Ч. 8. Новосибирск: Изд-во НГТУ, 2020. С. 748‒752.
3 Олицкая Д.А. О новых немецких переводах пьес А.П. Чехова //Немецкий язык в современном мире: исследования статуса и корпуса и вопросы методики преподавания : материалы II Международного научного форума (18–19 сентября 2019 г.). Томск, 2019. С. 81-89.
4 Олицкая Д.А. Читать нельзя играть. Пьесы А.П. Чехова в сценичных и несценичных переводах на немецкий язык //Русский язык и культура в зеркале перевода. Материалы международной научной конференции. 29 апреля – 3 мая 2015 г.: электронное издание. Москва: Изд-во МГУ, 2015. С. 493-502. URL:: http://www.esti.msu.ru/netcat_files/userfiles/Files/science/filesconf/Русский%20язык%20и%20культура%20в%20зеркале%20перевода%202015.pdf(дата обращения: 24.06.2015.
5 Крюкова Л.Б., Олицкая Д.А. Авторское мировосприятие и его вербализация в тексте оригинала и перевода (сравнительный анализ стихотворений Й. Эйхендорфа "Nachts" и В. Брюсова "В духе Эйхендорфа") //Актуальные проблемы обучения русскому языку XI. Brno, 2014. С. 357-363.
6 Олицкая Д.А. Sprachbilder im Kulturtransfer: Eichendorffs symbolische Landschaft in der russischen Ubersetzungsrezeption // Sprachbilder und kulturelle Kontexte : eine deitsch-russische Fachtagung. St. Ingbert, 2012. P. 144‒152.
7 Олицкая Д.А. Комментарий как искусство перевода: сопроводительный аппарат изданий русской классической литературы в Германии // Издательская деятельность и перевод : Сборник материалов Первой всероссийской научно-прикладной конференции 20 - 22 мая 2010 г. (г. Томск). Томск: Изд-во Том. ун-та, 2011. С. 289‒299.
8 Олицкая Д.А. "Недотепа" А. П. Чехова в интерпретации немецких переводчиков "Вишневого сада" //Новая Россия: традиции и инновации в языке и науке о языке. С. 532-541.